Лариса Зуйкова,
Рига Латвия
Живу в Риге, замужем, имею двоих детей,обратилась к Господу в сорок лет - в 1993году, после чего Господь позволил мне прославлять Его стихами.
"Верно слово: если мы с Ним умерли,то с Ним и оживём;
Если терпим, то с Ним и царствовать будем; если отречёмся, и Он отречётся от нас.
Если мы неверны, то Он пребывает верен; ибо Себя отречься не может".
Тим.2,11-13 e-mail автора:larisazuikova@inbox.lv сайт автора:личная страница
Прочитано 5468 раз. Голосов 1. Средняя оценка: 5
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
нескладушки, и ритм сбит, и рифмы хромают, вряд ли косноязычье понравится Богу и детям Комментарий автора: Дорогая леди это ст-ние деткам очень нравится. Хотелось бы ознакомится с вашим творчеством, а за замечания примите благодарность. Буду стараться писать лучше.
леди
2007-11-29 21:40:17
хорошие стихи, детские, не обращайте внимание на критику Комментарий автора: Конечно детские, взрослые в отделе поэзия.
С любовью в Господе,Лариса.
Сависько кАРОЛИНА
2007-12-10 16:58:56
ХОРОШИЙ СТИШОК, НАДО ВЫУЧИТЬ Комментарий автора: Слава Господу, что через Вас ободряет творить для славы Имени Его. Конечно учите и рассказывайте в церкви, деткам можно в ролях.
Поэзия : ПСАЛОМ 2 - Константин Косячков Есть такой перевод Писания, "Message" by Eugene Peterson. Это очень своеобразный перевод, который скорее ставит задачей передать дух Писания нежели сохранить точность буквы. Некоторые обзывают его парафразой, то есть достаточно вольной трактовкой Писания.
Здесь - мой, возможно, еще более отдаленный от Писания, но очень личный вариант "перевода с перевода".